Translanguaging under platform capitalism: multilingual identity performances among Indonesian content creators on Youtube
Keywords:
content creators, multilingual identity, platform capitalism, translanguaging, YouTubeAbstract
Indonesia’s expanding creator economy has transformed YouTube into a commercial arena where multilingual resources mediate communication, identity, visibility, and cultural value across local, national, and transnational audiences. This study investigates how Indonesian content creators deploy translanguaging to perform multilingual identities while negotiating observable logics of platform capitalism. Using a qualitative digital discourse design, this study integrates translanguaging moment analysis, multimodal discourse analysis, and critical platform analysis across creator videos, transcripts, visual frames, audience responses, platform policies, and publicly visible commercial cues. Findings indicate that lexical insertion, intrasentential movement, regional stylisation, humour, clarification, and audience accommodation constitute prominent communicative resources within Indonesian-dominant discourse. Glocal, cosmopolitan, regional, professional, national, and authentic identities emerge through coordinated relations among language choice, vocal delivery, setting, gesture, editing, subtitles, visual composition, and cultural symbolism. Multilingual practices also intersect with discoverability framing, engagement prompts, sponsorship integration, audience segmentation, membership promotion, and branded self-presentation, although this study does not infer direct algorithmic causation from these observable correspondences. This study contributes a platform-sensitive account of translanguaging by conceptualising multilingual performance as identity labour situated between expressive agency, audience accessibility, cultural authenticity, commercial differentiation, and infrastructural demands for visibility within Indonesia’s increasingly competitive, metrics-driven, and commercially organised digital cultural economy.
References
Afryanti, R., Daud, B., & Muthalib, K. A. (2021). A study of code-switching and code-mixing used on YouTube channel: A comparison of Indonesian YouTubers. English Education Journal, 12(3), 495–510. https://doi.org/10.24815/eej.v12i3.19166
Bucholtz, M., & Hall, K. (2005). Identity and interaction: A sociocultural linguistic approach. Discourse Studies, 7(4–5), 585–614. https://doi.org/10.1177/1461445605054407
Cunningham, S., & Craig, D. (2019). Social media entertainment: The new intersection of Hollywood and Silicon Valley. New York University Press.
Darvin, R., & Norton, B. (2015). Identity and a model of investment in applied linguistics. Annual Review of Applied Linguistics, 35, 36–56. https://doi.org/10.1017/S0267190514000191
García, O., & Li Wei. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education. Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1057/9781137385765
Goffman, E. (1959). The presentation of self in everyday life. Doubleday.
Guo, Y., Xiong, J., & Lin, Z. (2025). Non-identity in practice: Translanguaging as a tool for hybrid communication in subtitling communities. International Journal of Multilingualism. Advance online publication. https://doi.org/10.1080/14790718.2025.2538079
Ho, W. Y. J. (2022). ‘Coming here you should speak Chinese’: The multimodal construction of interculturality in YouTube videos. Language and Intercultural Communication, 22(6), 662–680. https://doi.org/10.1080/14708477.2022.2056610
Ho, W. Y. J., & Tai, K. W. H. (2024). Translanguaging in digital learning: The making of translanguaging spaces in online English teaching videos. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 27(9), 1212–1233. https://doi.org/10.1080/13670050.2021.2001427
Kress, G., & van Leeuwen, T. (2006). Reading images: The grammar of visual design (2nd ed.). Routledge.
Kusumaningputri, R. (2024). Negotiating voices in English as a lingua franca: Indonesian multilingual identity in English digital interactions. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 45(10), 4554–4571. https://doi.org/10.1080/01434632.2023.2173758
Li Wei. (2018). Translanguaging as a practical theory of language. Applied Linguistics, 39(1), 9–30. https://doi.org/10.1093/applin/amx039
Light, B., Burgess, J., & Duguay, S. (2018). The walkthrough method: An approach to the study of apps. New Media & Society, 20(3), 881–900. https://doi.org/10.1177/1461444816675438
Nieborg, D. B., & Poell, T. (2018). The platformization of cultural production: Theorizing the contingent cultural commodity. New Media & Society, 20(11), 4275–4292. https://doi.org/10.1177/1461444818769694
Norton, B. (2013). Identity and language learning: Extending the conversation (2nd ed.). Multilingual Matters.
Permadi, M. E. I., Yusra, K., Isnaini, M., & Mahyuni. (2023). Translanguaging in YouTube channel: A case study of Nessie Judge. JIIP: Jurnal Ilmiah Ilmu Pendidikan, 6(1), 472–477. https://doi.org/10.54371/jiip.v6i1.1348
Permatasari, D. B. A. (2024). Village YouTuber in the perspective of glocalization. Semantik: Journal of Social, Media, Communication, and Journalism, 2(1), 1–10. https://doi.org/10.31958/semantik.v2i1.12074
Shalihah, M. (2024). Translanguaging in social media: A case study of Puri Viera’s YouTube channel. International Journal of Social Science and Human Research, 7(1), 790–798. https://doi.org/10.47191/ijsshr/v7-i01-103
Sinamo, C. B., Astuti, U. P., & Ivone, F. M. (2024). Code switching and code mixing: An analysis in Boy William’s reality show ‘The Family’. Jurnal Onoma: Pendidikan, Bahasa, dan Sastra, 10(2), 1506–1520. https://doi.org/10.30605/onoma.v10i2.3504
Srnicek, N. (2017). Platform capitalism. Polity Press.
Sulistiawati, B. L., Yusra, K., Isnaini, M., & Arifuddin. (2025). Translanguaging among YouTubers: A study of language use and identity construction. Journal of English Education Forum, 5(4), 246–250. https://doi.org/10.29303/jeef.v5i4.958
van Dijck, J., Poell, T., & de Waal, M. (2018). The platform society: Public values in a connective world. Oxford University Press.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2026 Cindy Eka Aulia (Author)

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.








Creative Commons Attribution 4.0 International License