Automating intercultural communication: pragmatic failures and cultural bias in AI-mediated Indonesian–English translation
Keywords:
artificial intelligence, cultural bias, intercultural communication, machine translation, pragmatic failureAbstract
AI-mediated translation increasingly facilitates Indonesian–English communication, yet fluent outputs may obscure pragmatic failure and culturally reductive representation in institutionally produced public discourse across tourism, education, public information, and everyday digital interaction in Indonesia. This study examines how automated translation preserves interpersonal meaning, represents culturally embedded Indonesian expressions, and maintains consistency across systems and repeated generations. A comparative qualitative corpus design analysed twelve Indonesian source segments from verified public institutional documents using a Pragmatic Equivalence Matrix, Cultural Representation Audit, and Cross-System Stability Test across forty-eight matched outputs. Findings showed that interactional stance permeated all source segments, while audience alignment, mitigated directives, and figurative meanings created recurrent pressure points for automated translation. Cultural vulnerability centred on mudik, gotong royong, culinary naming, gift practices, and ritual symbolism, with generalisation and Anglocentric reframing compressing religious, communal, regional, and symbolic associations. Cross-system comparison indicated 56.3% strategy agreement, 60.4% lexical or framing variation, 37.5% recurrent pragmatic shifts, 31.3% repeated cultural reframing, and 70.8% severity consistency, demonstrating that stable surface quality did not ensure intercultural adequacy. This study contributes an integrated evaluative framework that reconceptualises AI translation quality as the combined preservation of pragmatic force, cultural accountability, and cross-run stability rather than lexical accuracy and fluency alone.
References
Altakhaineh, A. R., Hasheish, M. A., & Hamaydeh, D. (2024). Pragmatic failures in intercultural communication: Evidence from Jordan. Psycholinguistics, 36(2), 38–62. https://doi.org/10.31470/2309-1797-2024-36-2-38-62
Brandt, A., & Hazel, S. (2025). Towards interculturally adaptive conversational AI. Applied Linguistics Review, 16(2), 775–786. https://doi.org/10.1515/applirev-2024-0187
Dai, D. W., Suzuki, S., & Chen, G. (2025). Generative AI for professional communication training in intercultural contexts: Where are we now and where are we heading? Applied Linguistics Review, 16(2), 763–774. https://doi.org/10.1515/applirev-2024-0184
Dai, H., & Zhao, T. (2022). Intelligent analysis strategy of pragmatic failure in cross-cultural communication based on convolution neural network. Mobile Information Systems, 2022, Article 7803959. https://doi.org/10.1155/2022/7803959
Ding, L. (2022). Analysis of pragmatic failure and strategies in cross-cultural communication. International Journal of Linguistics, Literature and Translation, 5(5). https://doi.org/10.32996/ijllt.2022.5.5.9
Fang, L. (2025). AI-powered translation and the reframing of cultural concepts in language education. Academic Journal of Sociology and Management. https://doi.org/10.70393/616a736d.323937
Hastomo, T., Widiati, U., Ivone, F., Zen, E. L., Hasbi, M., & Khulel, B. (2025). AI-powered conversational agents and intercultural learning: Insights from Indonesian EFL students. Intercultural Communication Education, 8(1). https://doi.org/10.29140/ice.v8n1.103127
Hershcovich, D., Frank, S., Lent, H., De Lhoneux, M., Abdou, M., Brandl, S., Bugliarello, E., Piqueras, L., Chalkidis, I., Cui, R., Fierro, C., Margatina, K., Rust, P., & Søgaard, A. (2022). Challenges and strategies in cross-cultural NLP. arXiv. https://doi.org/10.48550/arXiv.2203.10020
Hua, Z., Dai, D. W., Brandt, A., Chen, G., Ferri, G., Hazel, S., Jenks, C. J., Jones, R. H., O’Regan, J. P., & Suzuki, S. (2025). Exploring AI for intercultural communication: Open conversation. Applied Linguistics Review, 16(2), 809–824. https://doi.org/10.1515/applirev-2024-0186
Huseynova, E. (2025). Pragmatics and culture: Approaches in intercultural communication. Porta Universorum. https://doi.org/10.69760/portuni.0110004
Ibrahim, M. A. S. (2025). Cultural pragmatics in translating Saudi phatic discourse into English. Journal of Language Teaching and Research, 16(5). https://doi.org/10.17507/jltr.1605.23
Jenks, C. J. (2025). Communicating the cultural other: Trust and bias in generative AI and large language models. Applied Linguistics Review, 16(2), 787–795. https://doi.org/10.1515/applirev-2024-0196
Jihad, N. S., Kuswarini, P., & Kusmarini, P. (2023). The strategy of translating Indonesian texts with cultural nuances into English. Theory and Practice in Language Studies, 13(10). https://doi.org/10.17507/tpls.1310.06
Karataş, F., Abedi, F. Y., Gunyel, F. O., Karadeniz, D., & Kuzgun, Y. (2024). Incorporating AI in foreign language education: An investigation into ChatGPT’s effect on foreign language learners. Education and Information Technologies, 29, 19343–19366. https://doi.org/10.1007/s10639-024-12574-6
Kecskés, I., & Dinh, H. (2025). “ChatGPT for intercultural pragmatic learning? Potentially, but not yet”—The question of using AI to develop students’ intercultural pragmatic competence. Intercultural Pragmatics, 22(2), 369–397. https://doi.org/10.1515/ip-2025-2008
Koto, F., Mahendra, R., Aisyah, N., & Baldwin, T. (2024). IndoCulture: Exploring geographically influenced cultural commonsense reasoning across eleven Indonesian provinces. Transactions of the Association for Computational Linguistics, 12, 1703–1719. https://doi.org/10.1162/tacl_a_00726
Majaputri, M. W. (2023). Cultural interference from Indonesian-to-English translation. Magister Scientiae, 51(1). https://doi.org/10.33508/mgs.v51i1.4846
Mohamed, Y., Kannan, A., Bashir, M., Mohamed, A. H., Adiel, M. A. E., & Elsadig, M. A. (2024). The impact of artificial intelligence on language translation: A review. IEEE Access, 12, 25553–25579. https://doi.org/10.1109/ACCESS.2024.3366802
Pawar, S., Park, J., Jin, J., Arora, A., Myung, J., Yadav, S., Haznitrama, F. G., Song, I., Oh, A., & Augenstein, I. (2024). Survey of cultural awareness in language models: Text and beyond. arXiv. https://doi.org/10.48550/arXiv.2411.00860
Peters, U., & Carman, M. B. (2024). Cultural bias in explainable AI research: A systematic analysis. Journal of Artificial Intelligence Research. https://doi.org/10.1613/jair.1.14888
Ruswandi, R., Zahra, A. F. F., & Wafiroh, G. H. (2025). The influence of pragmatic failure in cross-cultural communication on undergraduate EFL students. English Review: Journal of English Education, 13(2). https://doi.org/10.25134/erjee.v13i2.10440
Tercedor-Sánchez, M. (2025). Risk in AI-mediated medical translation. INContext: Studies in Translation and Interculturalism, 5(1). https://doi.org/10.54754/incontext.v5i1.108
Vindigni, G. (2025). Gender bias and cultural misrepresentation in AI: A critical inquiry into cross-cultural communication and algorithmic design. European Journal of Applied Science, Engineering and Technology, 3(3). https://doi.org/10.59324/ejaset.2025.3(3).06
Xia, Y., Shin, S.-Y., & Kim, J.-C. (2024). Cross-cultural intelligent language learning system (CILS): Leveraging AI to facilitate language learning strategies in cross-cultural communication. Applied Sciences, 14(13), Article 5651. https://doi.org/10.3390/app14135651
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2026 Heratul Aini (Author)

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.








Creative Commons Attribution 4.0 International License